雅思長難句解析(37) | 長難句 “綜合版”
2023/12/18 16:13:15來源:新航道作者:新航道
摘要:雅思長難句解析(37) | 長難句 “綜合版”
雅思長難句解析(37) | 長難句 “綜合版”

雅思長難句解析
每周一期,專業老師解讀
成功就是日復一日的積累
例句1
In a study carried out by Baker with toddlers and young pre-schoolers, she found that children with greater self-control solved problems more quickly when exploring an unfamiliar set-up requiring scientific reasoning. (劍 14 Tests 1 Passage 1)
1)結構分析
層次一:
主句:she found that children with greater self-control solved problems more quickly 【賓從】
修飾①:in....pre-schoolers【in介短狀,修飾found,表條件】
修飾②:when.........reasoning【when狀從,修飾solved,表條件】
層次二:
修飾①內部:
主體:in a study
修飾①:carried out by Baker 【done分詞做后置定語,修飾study】
修飾②:with.....preschoolers 【with介短做后置定語,修飾study】
修飾②內部:
主體:when exploring an unfamiliar set-up
修飾:requiring....reasoning 【doing分詞做后置定語,修飾set-up】
結構總結:主句+介短【嵌套done+介短】+狀從【嵌套doing】
2)譯文分析:紅體字代表主干,括號代表修飾,大括號包括小括號
【在一項(由 Baker 進行的)(針對學步兒童和學齡前兒童的)研究中】,她發現:【當探索一個 (需要進行科學推導的)陌生問題時】,自控力強的兒童可以更快地解決問題。
3)重點詞匯:
. toddlers:n. 學步兒童
. unfamiliar:adj. 陌生的
. explore:v. 探索
. pre-schoolers:n. 學前兒童
. carried out:(詞組)實施
. set-up:n. 問題
. require:v. 需要
例句 2
In my previous research, I investigated how observing children at play can give us important clues about their well-being and can even be useful in the diagnosis of neurodevelopmental disorders like autism.' (劍 14 Tests 1 Passage 1)
1)結構分析
層次一:
主句:I investigated how observing children can give us clues and can be useful【賓從】
修飾①:about..... well-being【about介短定,修飾clues】
修飾②:in......autism【介短狀,修飾be useful,表方面】
修飾③:in.......research【介短狀,修飾investigate,表地點】
結構總結:主句+賓從(嵌套介短定狀)+介短狀
2)譯文分析:紅體字代表主干,括號代表修飾,大括號包括小括號
(在我之前的研究中),我調查了【觀察游戲中的孩子如何為我們提供(有關他們健康的)重要線索,以及如何為診斷(像自閉癥這樣的神經發展失調疾病)提供幫助。】
3)重點詞匯:
. previous:adj. 以前的
. investigate:v. 調查
. well-being:n. 健康
. neurodevelopmental disorders:(詞組)精神發展失調
. observe:v. 觀察
. clues:n. 線索
. diagnosis:n. 診斷
例句3
Such conditions are particularly troubling for the luxury hotel market, where high-quality service, requiring a sophisticated approach to HRM, is recognized as a critical source of competitive advantage.(劍橋 14 Test 1 Passage3 )
1) 結構分析:
層次一:
主句:Such conditions are particularly troubling for the luxury hotel market
修飾:where.....advantage【where定從,修飾market】
層次二:
修飾內部:
主體:high-quality service is recognized as a critical source of competitive advantage
修飾: , requiring...... HRM, 【插入語,修飾service】
結構總結:主句+定從【嵌套插入語】
2)譯文分析:紅體字代表主干,括號代表修飾,大括號包括小括號
這些條件非常困擾高端奢侈酒店,【因為在這里,(需要針對 HRM 的高級方法的)高端服務被認為是競爭優勢的重要資源】
3)重點詞匯:
. particularly:adv. 尤其
. conditions:n. 條件
. luxury:adj. 奢侈的
. high-quality: adj. 高質量的
. service:n. 服務
. sophisticated:adj. 高級的,復雜的,完善的
. approach:n. 方法
. be recognized as:(詞組)被看做
. critical:adj. 重要的
. competitive advantage:(詞組)競爭優勢